"To establish ties?"

"관계를 맺는다고?"


"Just that," said the fox. "To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys.

And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me.

"물론이지. 내겐 넌 아직 수십 만의 아이들과 같은 어린아이일 뿐이야. 난 네가 필요하지 않고, 너 역시 내가 필요하지 않아.


To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other.

너에게는 내가 수십만의 여우들과 같은 여우에 불과하니까. 하지만 네가 나를 길들인다면 우리는 서로를 필요로 하게 될 거야.


To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.........."

너는 나에게 이 세상에 유일한 존재가 될 거야. 나는 너한테 세상에 단 하나밖에 없는 존재가 될 거고........."










"My life is very monotonous," the fox said. " I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike.

"내 생활은 단조로워. 나는 닭을 쫓고, 사람들은 나를 쫓지. 닭들은 모두 서로 비슷하고, 사람들도 모두 비슷해.


And, in consequence, I am a little bored.

그래서 나는 좀 권태로워.


But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others.

그러나 네가 날 길들인다면 내 생활은 햇빛을 받은 것처럼 밝아질 거야. 다른 발자국 소리와는 다르게 들릴 너의 발자국 소리를 나는 알게 될거야.


Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow.

다른 발자국 소리가 나면 나는 땅 속으로 숨을 거야. 네 발자국 소리는 음악소리처럼 나를 굴 밖으로 불러낼 거야.


And the look: you see the grain fields down yonder? I do not eat bread. Wheat is of no use to me.

그리고 저길 봐! 밀밭이 보이니? 나는 빵을 먹지 않아. 밀은 나한테 쓸모가 없어.


The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad.

밀밭을 보아도 아무 생각도 떠오르지 않아! 그래서 슬퍼!


But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me!

그러나 네 머리칼은 금빛이야. 그래서 네가 날 길들인다면 정말 신날 거야! 


The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you.

밀도 금빛이기 때문에 밀은 너를 기억하게 해줄 거야.


And I shall love to listen to the wind in the wheat....."

그래서 밀밭을 스치는 바람소리까지 사랑하게 될 거고......"










The little prince went away, to look again at the roses.

어린 왕자는 장미들을 다시 보러 갔어요.


"You are not at all like my rose," he said. "As yet you are nothing. No one has tamed you, and you have tamed no one.

"너희들은 내 장미와 조금도 닮은 데가 없어. 너희들은 아직 아무것도 아니야. 아무도 너희들을 길들이지 않았고 너희들도 누구 하나 길들이지 않았어.


You are like my fox when I first knew him. He was only a fox like a hundred thousand other foxes.

내 여우가 꼭 너희들 같았지. 내 여우는 수많은 여우들과 같은 여우 한마리에 지나지 않았지.


But I have made him my friend, and now he is unique in all the world."

하지만 난 여우를 친구로 삼았고, 그 여우는 이젠 이 세상에서 단 하나밖에 없는 여우가 됐어."


And the roses were very much embarrassed.

그러자 장미꽃들은 몹시 당황스러워했어요.


"You are beautiful, but you are empty." he went on. 

어린왕자는 말을 계속했어요. "너희들은 아름다워. 하지만 너희들은 비어 있어. 


"One could not die for you. 

아무도 너희들을 위해 죽을 수는 없을 테니까. 


To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you- the rose that belongs to me.

물론 나의 꽃인 내 장미도 멋모르는 행인은 너희들과 비슷하다고 생각할거야.


But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses:

하지만 내겐 그 꽃 하나만으로도 너희들 전부보다 더 소중해. 


because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; 

내가 물을 준 것은 그 꽃이기 때문이야. 내가 유리덮개를 씌워준 건 그 꽃이기 때문이야.


because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars;

내가 바람막이로 바람을 막아준 건 그 꽃이기 때문이야. 내가 벌레를 잡아준건 그 꽃이기 때문이야.


because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. 

내가 불평을 들어주고, 허풍을 들어주고, 때로는 심지어 침묵까지 들어준 내 꽃이기 때문이야. 


Because she is my rose."

나의 장미이기 때문이야.











Only the children know what they are looking for," said the little prince. " They devote their time to a rag doll and it becomes very important to them;

"어린애들만이 자기들이 뭘 찾는지 알고 있어요. 그들은 헝겊인형 때문에 시간을 허비하고, 인형은 그들에게 아주 중요한 것이니까요.


and if anybody takes it away from them, they cry......."

그걸빼앗기면 그들은 소리내어 울고 말예요......"














"What are you trying to say?"

"무슨 말을 하려는 거니?"


"All men have the stars," he answered, "but they are not the same things for different people.

"누구에게나 별은 있지요. 하지만 다 똑같은 별이 아녜요.


For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky.

여행을 하는 사람에겐 별은 길잡이예요. 어떤 사람들에겐 작은 빛에 지나지 않고요.


For others, who are scholars, they are problems. For my businessman they were wealth.

학자에게 별은 문젯거리겠지요. 내가만난 상인한텐 별은 돈이고요.


But all these stars are silent. You- you alone- will have the stars as no one else has them-"

그러나 별은 말이 없어요. 아저씨는 그런 사람들하고 다른 별을 갖게 될 거예요....."


"What are you trying to say?"

"무슨 말을 하려는 거니?"


"In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night.... 

"아저씨가 밤에 하늘을 바라보게 되면, 내가 그 별들 중의 한 별에서 살고 있고, 그 별들 중의 한 별에서 내가 웃고 있을 거라는 말이에요. 그러면 아저씨에겐 마치 모든 별들이 웃고 있는 것처럼 보일 거예요.


you- only you- will have stars that can laugh!"

아저씨는 웃을 줄 아는 별을 가지게 될 거에요!"

'취미생활 > 도서' 카테고리의 다른 글

다시읽는 어린왕자 中......  (0) 2013.11.20
by 아발로온v 2013.11.20 02:39
| 1 |